Brincadeira vai, brincadeira vem... resolvi traduzir essa página em espanhol. E olha só... Me senti até como o próprio Federico Garcia Lorca. Confiram a tradução deste meu texto que fica logo à direita:
Hay días cuando me dedicar el suave murmullo de la nada. Hay días cuando el día se dedican a mirar a través. Y todo, todo, creo que el gesto de repicando puntero segundos. Hay días cuando no veo el sol y hay días en los que sumergirse en la luz de amperios. En el tiempo de vueltas me gusta una pintura de Goya. Sus ojos hacia abajo, siempre abierto, estoy impresionado. I suavemente gran susto en los párpados. Hace unos días, y este es uno de ellos, cuando mis ojos impale las fotos de la vida. Rasgar los recuerdos y amacio las pequeñas cosas. Vejos los contornos, colores y matices, y pegado a la pared. Y el oculto significado se pierde en el más oculto. Debido a que el sentido es el día que deshacer los sentidos. Porque hace unos días, y este es uno de ellos, en la que recuperar cerca de la pared.
1 comentários:
Huahuaha... Ah, nada como a tecnologia quebrando as barreiras linguísticas...
http://ofatorx.blogspot.com/
Postar um comentário